Wenn das so ist, hätte ich gerne im Voraus davon gewusst.
Щеше да те разиграва и после да млъкне упорито.
Da ist noch etwas, was ich gerne tun möchte.
Има нещо, което искам да направя.
Wenn es geht, wäre ich gerne wieder bei meinen Männern.
Ако можех да избирам, щях да се върна сред войниците.
Wenn der Käpt'n einverstanden ist, dann würde ich gerne mit dir reden.
Джимбо? Ако всичко е наред с капитана... Бих искал да поговоря с нея.
Wenn du dein Demo aufnimmst, wäre ich gerne dabei.
Когато записваш демото, искам да съм с теб.
Harry, ernsthaft, wenn du dich wirklich unwohl fühlst, bin ich gerne bereit, etwas zu tun.
Ако не се чувстваш удобно, с удоволствие ще направя нещо по въпроса.
Wenn Sie gestatten würde ich gerne mit der Untersuchung der Zeit fortfahren.
А сега... Бих искал да продължа с кратко изследване върху свойствата на времето.
Den Trick würd' ich gerne lernen!
Бих искал да се науча на този трик.
Wenn ich darf, möchte ich gerne mit einem offiziellen Statement beginnen.
Ако ми позволите, бих искала да започна с... едно изявление за протокола.
Ob ich gerne einen größeren Penis haben würde?
Искам ли да увелича размера на пениса си?
Aber wenn Sie mir einen guten Grund nennen, kooperiere ich gerne.
Но нямаме нищо против да сътрудничим, ако има добра причина за това. Др.
Also, bevor wir weitermachen, wüsste ich gerne, ob hier irgendwelche Aufnahmegeräte versteckt sind.
Преди да продължим... трябва да знам дали има записващи устройства в стаята.
Die würde ich gerne mal über ein Fass legen und ihr die 50 Bundesstaaten zeigen, du verstehst?
Искам да я наведа над варел и да й покажа 50-те щати.
Wenn dies vorbei ist, möchte ich gerne wieder in den Außendienst.
Когато това приключи, искам да бъда действащ агент.
Entschuldige, dass ich noch immer nicht weiß, was ich gerne tue, George.
Съжалявам, че още не съм се спряла на това, което искам да правя, Джордж.
Naja... das wäre definitiv ein Kerl, den ich gerne daten würde.
Ще ми бъде интересно да срещна този човек.
Das ist zwar keine Qualität, die ich gerne an dir mag, aber du kennst die Clubszene und du weißt, wie man Spaß haben kann.
Не. Не харесвам тази ти черта, но познаваш клубовете и умееш да се забавляваш.
Weißt du, was ich gerne mal finden würde?
Знаеш ли за какво си мечтая?
Wird's Leben hart, träum ich gerne meinen Traum genieße die Sommersonne und Stress gibt's kaum
Няма да се откажа от мечтата си. Ще си почивам под слънцето. И ще изпускам пара.
Weil ich gerne schlechte Entscheidungen im Leben treffe, die uns an den Rande der Armut treiben.
Защото ми е адски приятно да взимам лоши решения, да ни държа на ръба на бедността.
Weißt du, als ich klein war, ging ich gerne zur Kirche.
Да. Наистина обичах да ходя на църква, когато бях дете.
Da gehe ich gerne hin, wenn die Zeiten düster sind.
Просто място, където отивам в случай, че нещата се влошат.
In solchen Situationen denke ich gerne an etwas Witziges.
В такава ситуация, намирам за полезно да мисля за нещо забавно.
Ok, was ich gerne wissen würde, ist, wenn sich ein Portal öffnet, was kommt dann von der anderen Seite da durch?
Искам да знам обаче, щом ще се отваря портал, какво ще премине тук от другата страна?
Da würde ich gerne mit dir hingehen.
Искам да отида там с теб.
Und das ist der wichtige Punkt, zu dem ich gerne forsche: Dass die Dinge wunderschön sind, dass es immer noch eine menschliche Verbindung ist; es funktioniert nur anders.
И така, това е важното нещо, което ми се иска да проуча: че нещата са красиви, че все още има връзка между хората; която просто е направена по различен начин.
Also möchte ich gerne mit diesem Gedicht schließen.
И така, бих искала да приключа с това стихотворение:
Damals stellte ich fest, dass dies eine Gelegenheit zur Zusammenarbeit war, die ich gerne ergriff.
Тогава осъзнах, че бих могъл да работя съвместно с тях и тогава приех това предизвикателство.
Und dann dachte ich, nur aus Neugierde, dass ich gerne in einem Dorf leben und arbeiten würde, und einfach sehen wie das ist.
И тогава от любопитство си помислих, че бих отишъл да живея и работя в някое село и да видя какво представлява.
Ich wusste, welche Frau ich gerne mitnehmen wollte.
Знаех коя жена искам да взема.
Ich arbeitete oft bis tief in die Nacht und an vielen Wochenenden und ich hatte nie Zeit für die Projekte, an denen ich gerne arbeiten wollte.
Работих много пъти до късно или в почивните дни и осъзнах, че не ми оставаше време за всичките проекти, над които исках да работя сам.
Heute würde ich gerne über eines meiner Lieblingsthemen sprechen: die Neurowissenschaft des Schlafs.
Това, за което бих искал да говоря днес, е една от любимите ми теми: невронауката за съня.
"Was fehlt? Was würde ich gerne wissen?"
Какво липсва? Какво бих искал да знам?
Heute möchte ich gerne über die Mathematik der Liebe sprechen.
Днес искам да ви поприказвам за математиката на любовта.
Abschließend, würde ich gerne den Moment nutzen und einem meiner Investoren danken: TED Veteran Jay Walker.
Накрая бих искал за момент да благодаря на един от моите инвеститори: дългогодишния TED-стър Джей Уокър.
Ich dachte, ich erzähle kurz, worüber ich gerne schreibe.
Ще ви разкажа накратко за какво обичам да пиша.
Um Erfolg zu haben, tat ich immer das, was ich gerne tat.
По пътя към успеха винаги правех онова, което обичам.
Also nahm ich mich wieder der Projekte an, die ich gerne machte.
Затова се върнах към работа по любимите си проекти.
Wenn sich also einige von Ihnen noch etwas zu sicher fühlen, möchte ich gerne das hier machen.
Ако някои от вас все още се чувстват малко прекалено сигурни, бих искал да направя това.
Ich habe drei Möglichkeiten, die ich gerne vorstellen möchte.
Имам 3 вариянта, които бих желал да Ви покажа.
Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und von meiner Mutter Leib an habe ich gerne getröstet.
(Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата;)
Eins bitte ich vom HERRN, das hätte ich gerne: daß ich im Hause des HERRN bleiben möge mein Leben lang, zu schauen die schönen Gottesdienste des HERRN und seinen Tempel zu betrachten.
Едно нещо съм поискал от Господа, това ще търся, - Да живея в дома Господен през всичките дни на живота си. За да гледам привлекателността на Господа. И да Го диря в храма Му.
0.98698091506958s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?